2010/02/08 18:43

꽤 많은 글로벌 기업들의 한국어 번역 수준

   

왜 번역이 저 따위일까? 한두 번 본 게 아니라 굳이 글을 올린다.

생각해 봤는데 아래와 같은 정도가 아닐까 한다.

   

  1. 영불 번역이나 영독 번역 결과를 보고 기계 번역의 수준을 높게 평가하여 영한 번역의 결과도 괜찮을 거라 생각했다.
  2. 어차피 전세계 매출의 1% 정도 밖에 안 되는 나라이니 기계 번역 돌리는 걸로 충분하다고 생각했다.

       

    사실 예의의 문제다. 한 번 정도는 그 나라 직원이든 누구에게든 감수를 받아야 하지 않았을까?

이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
Trackback 0 Comment 0
2010/02/08 18:32

무료로 쓰려면 감수해야 하나

 아, 귀찮아!

 체크를 빼지 않으면 의도하지 않게 설치되는 프로그램들이 왜 이리 많은지. 게다가 몇몇 프로그램은 회사에서 쓰는 프로그램과 충돌하기까지 한다. 품질 좋은 무료 소프트웨어를 쓰려면 이 정도 번거로움은 감수해야만 할까?

이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
Trackback 0 Comment 1
  1. @primeboy 2010/02/09 10:33 address edit & del reply

    무료니 감수해야죠. 세상에 공짜는 없는거 같아요. 늘 댓가를 치루게 되더라구요.